Monday, March 28, 2011

untitled 1

a music, a flute perhaps
a silent song, of wind perhaps
a blue note, to escape perhaps
a fluid jazz, i sense perhaps

i follow the notes one by one
with every breath a different sound
perhaps a maudlin resonance of the past
in a rhythm of an unseen heart
over and over again
like a playback song
in the silence of an early morning
every note insanely visible
escaping through the tiny holes
sound of a simple bamboo flute
without a sound
how would it be?
to a mute audience perhaps!
making of
a beautiful music


Sunday, March 20, 2011

momentous

a little prayer for Dhoantha & Angu

my prayer has no words
no sounds to hear
myself I cannot see
a picture of a soul
my sorrow unseen
like a cold dawn mist
how sudden and almost eventless
for that's here is already there by now
a momentous moment that's gone with
the smile, the talk, the caressing

my sad long silent
sounds of the day
myself unable
to hold your hand
my rare few moments
with you so special
a day is simply too short
when my soundless prayers unfold
yet a momentous moment has gone with
the smile, the talk, the caressing

Thursday, March 17, 2011

red seed


balaa ai hi(n)dhu [to return came the moment] or [the moment calamity hit]
dhelolu(n) feshige(n) [beginning from both eyes]
e(n)gi nue(n)gime thikithiki oheyo [knowingly or unknowingly drip by drip, don't they fall?]

bi(n)valhu negi hi(n)dhu [carved a relief that instant]
bi(n)mathi konege(n) [by digging the earth]
bi(n) bi(n) us us koadi(n) dhoo(n)yo [land by land, high and higher manifold like an origami bird]

adifuh mathi koh [bottom turned up]
mathi machchah jehi [stack upon stack]
adi adi ga(n)du thah furumah edhemo [deep and deeper pits, a desire to fill]

fenakee echcheh [water is a thing]
nikamethi heekoh [humble (they) think]
fe(n) neiy dhirumeh bunebala dhekemo [a waterless life, tell me, have you seen?]

nikamethi ohthah [poor seedlings]
koadhulaa erihi(n)dhu [like boiling bubbles afloat]
maimoo gadhayas raki luhelumeko [taproot though strong, (it was) a shy pull off]

vakivaki aduadu [individual voices]
royadhee adhu eku [let cry together]
thadhudhi(n) mihi(n)dhu(n) vey(n)ves roeppoa [from the pain of this moment, hurt itself is crying]

ek ekkan dhui [one & one is two]
dhui eku veehi(n)dhu [the moment that two becomes one]
kaakah reki, fili foruvé vévéhishiyo [who can evade, elude or enshroud a happening?]

Tuesday, March 8, 2011

a silent whisper

mashi theiy mi hashi(n) [mire this body is]
hanu ma(n) manu he(n) [silent like the dumb,]
kanu beeru veylaa yo [blind & deaf times]

"fura-badhuruva*" roalhi(n) [this "*" wind (*name for current period of ancient calendar system)]
vai adu mi mashee [whispers within this clay]
himey(n) farihi eveyla yola [a silent song of an ancient gossip]

edhi edhi ma edhe(n) [how much, i wish]
mi furaana dhiya dhey(n) [to let free this soul]
fila(n) eku roalhi abadhasho [to escape with the wind forever]

Thursday, March 3, 2011

alifulhu ge huvafen [the dream of alifulhu]

merivihulhu rimenufaaloa [a dimming flame might dim the vision]
maahinifenuga rudhuvaa(n)dhoa [a giant ant might be humble in water]
rekihuthuvagu vidhenufaattoa [a clever mischief might be unable to act]
alifidheke dhamafulhu maayyoa [a beauty might tame a beast]

deep translation:
the eyes that i opened is in fact a mirage (in my subconscious mind)
the moment i saw that which is far
wasn't time still and unable to bypass an escape?
as if alifulhu (archaic common name for ali) saw tomorrow

[... to be continued]